APOSTILLE 아포스티유에 대해 궁금합니다.
글로벌 시대를 맞아 대기업뿐만 아니라 중소기업도 해외로 진출하고 있다.
그렇기 때문에 이민을 오시는 분들도 계시고, 학창시절부터 해외취업을 염두에 두고 준비하시는 분들도 계십니다.
아마도 그래서 많은 사람들이 다른 나라로 유학을 떠나는 것 같습니다.
요즘 우리는 여러 가지 이유로 외국과의 교류가 많아질 수밖에 없는 시대에 살고 있습니다.
해외에서 서류를 제출하기 위해서는 공증을 거쳐야 합니다.
한국어 문서를 다른 언어로 번역한 후 전문 변호사의 인증을 받는 과정입니다.
그런데 이 복잡한 과정을 단순화시켜주는 것이 있는데, 바로 아포스티유(Apostille)입니다.
여기에 가입한 국가에서는 보다 간단한 절차를 통해 공식 문서를 인증받을 수 있습니다.
공증이란 무엇입니까?
저는 없어서 짧게 말씀드렸습니다.
한국어로 작성된 서류는 그대로 외국에 제출할 수 없기 때문에 반드시 다른 언어로 번역하는 과정을 거쳐야 합니다.
하지만 번역된 문서를 원본과 비교하는 것도 필요합니다.
그것이 공증입니다.
아포스티유 협약을 체결한 국가라면 두 번에 걸쳐 해야 할 일을 한 번으로 줄일 수 있습니다.
중국의 경우 아포스티유 가입 국가가 아니기 때문에 별도의 절차를 거쳐야 합니다.
첫째, 내용이 원본과 일치하는지 확인하기 위해 중국어로 번역하고 변호사의 공증을 받아야 합니다.
그런 다음 대사관이나 영사관을 통해 다시 인증을 받아야 합니다.
이 절차를 단번에 통과하려면 오역이 없어야 하고, 내용이 원문과 동일해야 합니다.
Redtrans는 정확한 번역을 제공합니다.
공증 서비스까지 제공하고 있어 공문서 인증이 필요할 때 간편하게 이용하실 수 있습니다.
아포스티유란 무엇인가요?
이는 두 번의 인증 필요성을 하나로 줄이는 것으로 생각하면 편리합니다.
아포스티유(Apostille)라는 단어는 프랑스에서 유래되었습니다.
귀하가 본 계약의 회원국인 경우에만 해당 절차를 이용할 수 있습니다.
해외로 서류를 제출할 경우 해당 국가에서 심사를 받아야 하지만, 발급국가의 인증을 받으면 공식문서가 됩니다.
아포스티유 확인 절차를 통과하시면 인증스티커를 받으실 수 있습니다.
첨부된 서류는 해외제출이 가능합니다.
레드트랜스는 깨끗한 번역뿐만 아니라 아포스티유(Apostille) 서비스도 제공하고 있습니다.
많은 문서를 번역하고 인증과정을 거치는 것은 불편할 수 있습니다.
연락주시면 모든 서류인증 절차를 쉽고 간단하게 처리해 드립니다.
정확한 번역 서비스
아포스티유를 이용하기 위해서는 번역오류가 있어서는 안 됩니다.
그러므로 좀 더 전문적인 기관에 맡기는 것이 좋습니다.
대부분의 기관에 제출하는 문서이므로 정확성을 목표로 작성해야 합니다.
내용이 일치하지 않는 것으로 판단되면 다시 번역해야 합니다.
그렇게 되면 필연적으로 시간이 많이 걸릴 수밖에 없습니다.
다시 작업을 해야 하는 불편함을 감수해야 합니다.
또한, 아포스티유 업무를 여러 차례 처리한 경험이 있는 기관에 위탁하는 것이 가장 좋습니다.
한 번도 해본 적이 없다면 시행착오도 있을 수 있고, 시간도 많이 걸릴 수 있기 때문입니다.
레드트랜스는 다년간 사업을 운영해왔기 때문에 실수 없이 한 번에 공문서 인증을 받으실 수 있습니다.
아포스티유가 필요한 경우, 비자발급, 국제결혼, 유학서류 제출 시에 이 절차가 필요합니다.
예를 들어, 졸업 및 성적 증명서, 가족관계 증명서, 결혼 증명서 등은 기관에 전달할 때 인증을 받아야 합니다.
해외에서 서류를 제출하는 경우 반드시 공증을 받아야 합니다.
베트남, 중국, 인도네시아, 러시아 등은 아포스티유 협약국이 아니기 때문에 영사관 또는 대사관 인증이 필요합니다.
회원국이라면 한번에 인증을 받을 수 있습니다.
어느 국가가 계약 당사자인지 궁금할 것입니다.
외교부 홈페이지에서 확인하실 수 있습니다.
변경사항이 발생할 수 있으므로 공문서 제출 전 확인하시는 것이 좋습니다.
귀하가 당사에 요청하시면 당사가 계약 당사자인지 여부에 대한 자세한 정보를 제공해 드리겠습니다.
외교부 홈페이지의 영어로 작성된 내용이 어려우신 경우, 문의해 주시기 바랍니다.
아포스티유 협약 체결 국가와 절차를 빠르고 정확하게 안내해 드립니다.
아직 아포스티유 공증을 받아본 적이 없다면 조금 낯설게 느껴질 수도 있습니다.
하지만 앞으로 해외 관련 업무를 하게 되거나 이민 등의 이유로 외국을 방문하게 된다면 생각보다 많이 활용하게 될 수도 있습니다.
그럴 땐 저희 레드트랜스를 기억해주세요. 우리는 다양한 언어로 번역을 제공하고 현장에 전문가 팀을 배치합니다.
그리고 번역이 완료된 후에는 원어민이 100% 교정해 드리기 때문에 보다 정확한 결과를 받아보실 수 있습니다.
많은 양의 물품을 요청하실 경우, 영어, 일본어, 중국어로 약 50단어 정도의 샘플 서비스를 제공해 드립니다.
이를 이용하시면 대량으로 맡기시기 전에 미리 품질을 경험해 보실 수 있습니다.
전문가가 상주하고 있기 때문에 기술적인 용어도 어려움 없이 번역할 수 있습니다.
논문, 서적, 비디오, 에세이, 자막도 번역할 수 있습니다.
아래 정보를 이용해 문의해 주시면 기꺼이 도와드리겠습니다.